domingo, 21 de abril de 2013

Conclusiones: Objetivos a futuro


A corto plazo, veo difícil dedicarme a la enseñanza del español como lengua extranjera, creo que aun me queda formarme mucho más en el ámbito de conocimientos, y que iría más allá de ir aprendiendo a medida que analizo mi evolución como docente. Buscaré cursos específicos para ir ampliando estos conocimientos.

Actualmente, participo como voluntaria en un programa de educación en valores tanto en educación infantil o como en educación secundaria. Sé que no está vinculado con la enseñanza del español, pero ayuda a reforzar mis habilidades y actitudes en el aula, lo que creo que contribuya a mejorarme como docente.

A medio plazo, me gustaría poder empezar a trabajar como docente de español como lengua extranjera, ya sea en España o fuera de ella. Considero una oportunidad el poder enseñar español en el extranjero, ya que además de acercar nuestra cultura a otros países, nosotros nos enriquecemos de otras culturas y, eso nos mejora como personas y como docentes.

A largo plazo, me gustaría lograr ser una buena profesora, sin acomodarme y actualizándome en conocimientos y metodologías de manera continúa.

Conclusiones: Algo relevante

Creo que este curso, aunque es de corta duración, me ha aportado un gran número ya no de conceptos nuevos, sino de reflexiones. Reflexiones con respecto a lo que es el desarrollo profesional como profesor y, a la labor continua que esto implica. Señalo a continuación dos figuras sacadas de la formación del curso.
Por un lado el ciclo del enfoque reflexivo. El cómo partiendo de una observación objetiva de la labor docente, desarrollamos todo un ciclo de análisis, búsqueda de teorías y modelos prácticos, puesta en marcha de estos cambios y, análisis del efecto de los mismos.
 
Por otro lado, resaltar la competencia docente. Qué nos hace falta que tenemos que fortalecer para lograr ser  buenos profesores de español como lengua extranjera. Para mí este cuadro de conocimientos, habilidades y actitudes representa los objetivos a alcanzar.

 

Módulo 2. UF3. Forfolio Europeo para profesores noveles

Este esquema refleja las áreas en las que el profesor debe tener conocimientos y desarrollar sus habilidades y actitudes. Hay que tomarlo como una herramienta de reflexión que ayudar a decidir en que áreas debe formarse más el profesor, ayudar a prepararse para trabajar en distintos contextos y poder autoevaluarse.


Módulo 2. UF3. Recursos donde buscar


Bibliografía especializada - revistas, actas, libros:






http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/didactiteca/

Foros y listas de distribución para profesores de lenguas extranjeras:






Cursos, congresos, jornadas de formación:





Módulo 2. UF3. Trayectoria profesional


En la actividad se nos presenta a tres personas con largas trayectorias pero a su vez personas que han tomado caminos distintos, todos ellos interesantes.
 
Youssef: Su trayectoria, parte de una licenciatura en Filología Hispánica,  y tiene una trayectoria muy completa. Ha trabajado tanto para el Ministerio de Educación de Marruecos como para el Instituto Cervantes. Creo que ha sabido muy bien entrelazar y alternar el trabajo con una formación continua dentro de lo que es la enseñanza del español.
Además, ha completado su formación más allá de la enseñanza de ELE, ya que también da cursos de árabe y clases a invidentes.

Estrella: Igualmente, parte de una licenciatura en Filología Hispánica, pero su trayectoria pasa por colaborar con instituciones educativas en el extranjero dentro de Europa, familiarizándose con nuevas metodologías de enseñanza, lo que implica un interés en la búsqueda de nuevos instrumentos y herramientas.
Igualmente, también ha sabido complementar su formación de cara a su objetivo: lograr mejorar su trabajo en el aula y, recomienda al igual que Youssef aprender día a día.

Vicenta: El inicio parte casi igual que Estrella, de una formación complementaria inicial y, detectar después de ella la necesidad de complementar dicha formación. En su caso, con un Doctorado que le ha permitido a posteriori dedicarse a la formación de profesores.
Igualmente, recomienda dotarse de una formación específica que nos ayude a mejorar nuestra seguridad en el aula para continuar.

Sea cual sea el camino, especializarse en formar a profesores, en metodologías de enseñanza o en la enseñanza en si misma, los tres han pasado por un proceso de no permanecer estáticos. Una búsqueda constante de mejora en sus capacidades y en su formación.

viernes, 19 de abril de 2013

Módulo 2. UF2: Observar para aprender (2)

¿Qué ha aprendido con la observación de la clase de Javier?

Efectivamente, como comentaban algunos compañeros de grupo, creo que de la observación se puede aprender mucho, aunque solo haya sido un video de 10 minutos, considero que se nos ha dirigido muy bien en la actividad, remarcándonos en qué fijarnos.

De Javier, creo que una de las cosas que he aprendido es la importancia de que todo esté muy bien planificado, tanto que no lo parezca en algunos momentos. Porque aunque Javier tiene la clase planificada con objetivos, tiempos, etc. Aun así es flexible ante pequeños retrasos u otras aclaraciones.

Además, considero que dinamiza muy bien la clase y se esfuerza por hacer participar a todos los alumnos por igual.

Creo que lo que he observado se corresponde con lo que esperaba observar. En gran medida porque soy estudiante de inglés y francés, con lo que este tipo de clases las suelo vivir como alumnas. Lo que he hecho también es comparar a mis profesores de lenguas extranjeras con Javier.

¿Qué preguntas se plantea ahora? ¿Cómo cree que puede resolverlas?

Recojo una pregunta que se planteaba una compañera en el grupo, como motivar a un alumno. Mejorar mis habilidades para ello, y mostrar una actitud cercana podrían formar parte de la solución. Pèro también me planteo más que pregunta una reflexión. Javier lleva unas 1700 horas de clases impartidas, y aun así siempre encontraremos cosas mejorables. Preparémonos pues para un proceso de constante trabajo de planificación, enseñanza, evaluación y búsqueda de soluciones.

Módulo 2. UF1: Observar para aprender (1)


Informe de actividades grabadas

Módulo 2: Cómo aprender a ser buen profesor


¿Para qué creo que puede servir observar una clase?

Para detectar que actividades son las que mejor resultado dan. Para darse cuenta de si los alumnos siguen o no la lección, si conectan o no con la clase. Para detectar si los alumnos se pierden ante determinadas explicaciones o ejercicios. Para detectar si hay enemistades o enfrentamientos en el aula.

¿Qué aspectos creo que puedo observar en una clase?

Si el aula es adecuada para la lección (espacio, medios, etc.). La relación entre los distintos alumnos. El comportamiento de los mismos en el aula. Si las explicaciones proporcionadas son entendidas por los alumnos, si los ejercicios o actividades se llevan a cabo de manera satisfactoria, etc.
¿Qué creo que es conveniente que haga un observador mientas observa una clase?

Mantener una actitud tranquila, y no dedicarse a tomar notas de manera sistemática. Creo que eso puede poner nerviosos a los alumnos.
 
Mi itinerario profesional incluye estos elementos:

Autoformarse.
Hacer un máster.
Ir a un país extranjero.
Hacer cursos de formación sobre temas específicos.
Reflexionar sobre las competencias que necesita mejorar.
Dar clases.
¿Dónde me gustaría enseñar una lengua extranjera?

América
Europa
África
Asia
Oceanía
¿A quién me gustaría enseñar una lengua extranjera?

Niños
Universitarios
Adultos
Inmigrantes
¿Qué lengua extranjera me gustaría enseñar?

Español

¿En qué tipo de institución me gustaría enseñar una lengua extranjera?

Instituto Cervantes/ British Council/ Goethe Institute
Centros de inmigrantes
Academias
Centros privados
Además, me gustaría añadir lo siguiente:

Lectorados en el exterior de España en Países en vías de desarrollo
El instrumento para la reflexión y la introspección que prefiero utilizar en la primera etapa de mi formación inicial es:

Probablemente combinaría varios. Pero si hay que elegir creo que elegiría la observación de clase: parrillas de observación holística. Es esquemática, y a través de estas parrillas podemos valorar nuestro comportamiento y logros alcanzados en distintos temas.

jueves, 18 de abril de 2013

Módulo 1. UF3. Enfoque reflexivo...que espero aprender


¿Qué espera aprender en los cursos de formación de profesores de lenguas extranjeras? Piense en las tareas que tiene que hacer un profesor de lenguas.

-          Aprender las metodologías más adecuadas para enseñar el español como lengua extranjera a distintos niveles formativos.

-          Dominar las herramientas necesarias de cara a poder desarrollar las clases con los alumnos y poder adaptar las clases a sus capacidades e intereses. Saber donde localizar los recursos necesarios para el desarrollo de clases.

-          Aprender conceptos base que afectan a la enseñanza de lenguas extranjeras como la pragmática, los esquemas sociales compartidos, creencias, etc.

-          Fortalecer mis capacidades como profesora de español, aprendiendo a detectar mis fortalezas y mis debilidades en el desempeño de esta labor.

-          Formarme en conceptos vinculados a la lingüística dado que mi formación base está lejos de ella.

-          Aprender a manejar instrumentos que me ayuden a mejorar como profesora y a mejorar mis capacidades.
 
La Competencia docente se centra en tres ejes: Conocimiento (Saber), habilidades (saber hacer) y actitudes (saber ser).
Mi situación actual sería:
 
 


 

Módulo 1. UF3: El enfoque reflexivo

Cuadro base sobre el enfoque reflexivo.


 

Modulo 1. UF 2: Creencias


El profesor tiene que explicitar sus objetivos de enseñanza-aprendizaje en clase
No estoy de acuerdo. Los objetivos del profesor para el desarrollo de una clase pueden posteriormente no desarrollarse o desarrollarse solo parcialmente. Sus objetivos como profesor no tienen por qué ser los objetivos de los alumnos.

Cada individuo tiene su manera de aprender y sus estrategias para hacerlo, pero en clase en profesor enseña la forma de aprender que él considera más adecuada.
Parcialmente de acuerdo. Cada individuo tiene su manera de aprender. El profesor debe adaptar las clases en función del tipo de alumnos que tiene, y las características e intereses de los mismos.

Un ambiente afectivo en clase favorece el aprendizaje.
No estoy de acuerdo. Coincido en que el ambiente tiene que ser cordial, el profesor tiene que buscar empatizar y motivar a sus alumnos. Pero considero que un ambiente afectivo podría ser perjudicial.

Un buen profesor es aquel que corrige constantemente los errores que cometen sus alumnos.
En desacuerdo. Considero que la corrección constante al alumno puede desmotivas a este a la hora de expresarse. Es conveniente corregir los errores de conceptos o gramática ya estudiada, pero creo que sea positivo ir corrigiendo cada error a su debido tiempo.

El lugar correcto para aprender ELE es Salamanca (España) porque allí se habla el modelo de lengua que hay que aprender.
Totalmente en desacuerdo. El español es una lengua muy rica, gracias a que se habla en gran número de países y se ha ido enriqueciendo a lo largo de los años. Se puede aprender ELE en cualquier centro educativo que emplee las herramientas y metodologías correctas y cuente con profesores cualificados.

Conocer las estructuras gramaticales y el vocabulario de lo que se quiere decir es suficiente para comunicarse.
No es suficiente, porque la comunicación está también condicionada por lo interiorizado en cada individuo y, las inferencias que puede hacer de cada mensaje. El contexto es fundamental, y aunque se utilice el vocabulario y la gramática correctamente, esto puede dar lugar a malentendidos o incomprensiones.

Conocer la cultura es imprescindible para utilizar la lengua de forma adecuada al contexto en el que se produce la comunicación
Depende de lo que entendamos por cultura. Si estamos hablando de conjunto de costumbres o modos de vida creo que sí, condiciona de manera importante la comunicación. Si hablamos más a nivel de arte, literatura, etc. Considero que no, solo condicionará comunicaciones muy específicas.

Modulo 1. UF1: Un resumen de mi punto de partida

En mi caso, quiero ser profesora de lenguas extranjeras porque lo considero como una salida laboral interesante, en especial cuando se vive fuera de España.
Creo que el punto de partida nunca es cero, sino que todos contamos con una carga formativa a nuestras espaldas que nos puede ayudar, aunque solo sea el haber participado en procesos formativos como alumnos y alumnas, proceso que a veces nos han desencantado.
Además, cada uno de nosotros cuenta con una serie de capacidades y aptitudes que puede ponerlas en práctica, recurrir a lo vivido y lo aprendido. Aunque a veces ni nos demos cuenta de ello. En mi caso, mi madre era profesora de historia y, no es hasta ahora que me he dado cuenta de lo que ella me ha aportado en el campo de la enseñanza.
El profesor debe mostrar empatía con sus alumnos, saber conectar con ellos, tener la capacidad de acompañarlos y motivarlos a lo largo del proceso de aprendizaje. También saber para adaptarse a distintos grupos, no es lo mismo enseñar a adultos que a niños, las dinámicas y herramientas de aprendizaje tienen que cambiar.
En mi caso, por mi experiencia como alumna de lenguas extranjeras doy especial importancia a que el alumno o alumna en un tiempo no muy elevado logre ser autónomo, sepa expresarse y defenderse en la lengua que estudia.
 
También me planteo otra serie de preguntas como:
¿No contar con una formación de base (licenciatura) como lingüísta o filóloga hace recomendable el ser profesora de lenguas extranjeras?
¿Cómo medir cuáles son mis capacidades como profesora de lenguas extranjeras?
¿Qué características o aptitudes se deben reforzar como profesora?

Respecto al porfolio para mi es algo nuevo aplicado a la enseñanza y, no sé si puedo valorar su utilidad como profesora, si que lo veo desde luego útil como alumna. como una manera de ir recopilando lo más significativo del curso.

viernes, 5 de abril de 2013

CFP 323-13 Módulo 1: Punto de partida

Módulo 1: El punto de partida de mi desarrollo profesional




¿Partimos de cero para ser profesionales de lenguas extranjeras?
No

¿Qué creo que puede ayudarme a serlo?
Nos puede ayudar el haber estudiado otras lenguas. El haber trabajo como docentes, aunque no haya sido enseñando lenguas. Nuestro propio conocimiento de la cultura española.


El mejor profesor que he tenido a lo largo de mi trayectoria como estudiante de lenguas ha sido:
Federica

Por sus conocimientos de:
De la cultura
De metodología
Empatía

Por su habilidad para ...
Desarrollar actividades de comprensión lectora, de expresión escrita, de comprensión auditiva, interacción oral, etc.
Deleccionar dinámicas y agrupamientos variados
Fomentar la autonomía

Por su actitud de ...
Respeto a la diversidad lingüística y cultural
Ayuda y disponibilidad
Reflexión y autocrítica

¿Qué me resulta más fácil y más difícil en el aprendizaje de lenguas extranjeras? (menor dificultad = 1; mayor dificultad = 5).

Hablar: 4

¿Por qué?
por la dificultad de encontrar las palabras adecuadas y aplicar los tiempos gramaticales correctos

Escribir: 3

¿Por qué?
Por no conocer vocabulario o cometer errores gramaticales

Leer: 2
¿Por qué?
Dificultad a la hora de pronunciar correctamente todo, pero facilidad en la comprensión lectora.


Escuchar: 2

¿Por qué?
Por la capacidad de poder deducir significados por el contexto general de la frase

¿Qué cinco actividades me resultan más útiles para aprender?
Intercambiar información con un compañero para completar una tarea
Escribir redacciones
Ver fragmentos de películas
Hacer dictados
Leer noticias o artículos de periódicos y revistas

¿Por qué?
Intercambio de información con compañero: porque te obliga a hablar, utilizar los recursos de los que dispones para hacerte entender. Escribir redacciones: para ampliar el vocabulario, practicar distintos tiempos verbales, giros lingüísticos y expresar pensamientos o ideas de manera escrita. Ver fragmentos de películas: para aprender expresiones cotidianas, ver situaciones cotidianas y comunicación en las mismas y, para \"hacer el oido\" a otro idioma. Hacer dictados: mejorar la capacidad de entender lo oido y ser capaz de transcribirlo sin errores gramaticales, entre otros. Leer noticias o artículos: mejorar la capacidad lectora, aprender nuevas palabras, ser capaz de entender lo expuesto en el texto aunque no entendamos cada palabra.

¿Qué tipos de evaluación considero de mayor utilidad? ¿Por qué?
En principio, considero de mayor utilidad la evaluación formativa, porque analiza el estado de aprendizaje y, las necesidades específicas de cada alumno para seguir mejorando y consolidar su aprendizaje. El resto de evaluaciones tienen distintas utilidades, la autoevaluación para el propio alumno, para ir viendo sus avances, la evaluación sumativa para conseguir un certificado, que en ocasiones es muy necesario para los alumnos, etc. Pero a nivel general, para el profesor, creo que sea de mayor utilidad la evaluación formativa.

¿Cómo prefiero ser evaluado en una clase de lengua extranjera?


En primer lugar: Exámenes
 
En segundo lugar: Exposición oral
En tercer lugar: Trabajos escritos
En cuarto lugar: Autoevaluación
En quinto lugar: Evaluación de compañeros
¿Por qué?
Exámenes: Entendiendo estos como una prueba con distintos tipos de ejercicios. Ayudará a evaluar vocabulario, gramática, redacción, etc.
Expresión oral: es fundamental a la hora de poder comunicarnos en cualquier país.
Trabajos escritos: creo que muestran nuestra capadidad de ir asumiendo gramática, vocabulario, etc y aplicarla para expresarnos.
Autoevaluación: sirve para mi solo como una pequeña guía para el alumno pero no afianza conocimientos.
Evaluación de compañeros:no creo que puedan evaluar satisfactoriamente el nivel de aprendizaje.

 
Reflexione sobre las siguientes cuestiones:

¿Por qué quiero ser profesor de lenguas extranjeras?

Porque puede ser una salida laboral interesante, en especial cuando se vive fuera de España.

¿Cuáles son mis puntos fuertes para ser profesor de lenguas extranjeras (conocimientos, habilidades, actitudes)?
La formación base recibida para ser profesora de secundaria. La habilidad para conectar y empatizar con las personas. La paciencia a la hora de explicar.


¿Cómo me planteo formarme y desarrollarme profesionalmente? ¿Qué voy a hacer?
De momento, seguir realizando cursos de formación dentro del Instituto Cervantes de manera que pueda plantearme enseñar no solo niveles básicos sino también niveles intermedios de lengua española.


¿Qué objetivos tengo?
Aprender a manejar distintos tipos de herramientas y conocimientos para contar con la base necesaria para poder ser una buena profesora.

¿Qué preguntas me planteo en este momento sobre ser profesor de lenguas extranjeras?
¿No contar con una formación de base (licenciatura) como lingüísta o filóloga hace recomendable el ser profesora de lenguas extranjeras? ¿Cómo medir cuáles son mis capacidades como profesora de lenguas extranjeras? ¿Qué características o aptitudes se deben reforzar como profesora?

CFP323-13: ¿Qué es ser profesor de lenguas extranjeras?

Inicio en estos días mi segundo curso del Instituto Cervantes.

Tras mi primer curso: Lengua y Comunicación, conceptos como la comunicación, la pragmasis, las implicaturas, las inferencias, han pasado a adquirir un nuevo significado y una gran importancia ya no solo pensando en mi formación como docente de lenguas extranjeras, sino pensando en mi también ante la aventura de aprender otras lenguas.

Espero que este curso refuerce mis capacidades a la hora de ser profesora.

domingo, 24 de marzo de 2013

Módulo 2: Actividades didácticas (Gp 2)


ACTIVIDAD (Fuente)
¿Por qué?
ELE  (Instituto Cervantes):
http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/anteriores/abril_06/03042006b.htm
 
Uno de los ejemplos consiste en elaborar una actividad en la que ver cuándo usar el tú y cuándo el usted y, comparar con qué se utilizaría en el mismo caso en la cultura de cada alumno.
 
ELE (MECD - REDELE)

http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Revista/2004_02/2004_redELE_2_13Perez.pdf?documentId=0901e72b80e06a64
 
Ejercicios con actividades comparativas entre actitudes o creencias entre alemanes y españoles.
ESL (Cambridge University Press. INTERCHANGE)
Video, Libro 3, Unidad 5 (Nivel B1). Entrevistas a personas de culturas distintas y sus experiencias cuando viajan o viven en el extranjero (América Latina).
 
 
EJERCICIOS de apoyo en este link: http://www.cambridge.org/interchangearcade/ Hay que ir al libro y Unidad correspondientes (Level 3 Unit 5).
 
Para ayudar a los alumnos tomar conciencia sobre las interferencias pragmáticas (sin entrar en explicaciones lingüísticas). Cuando enseñas esto, es un estupendo momento para hablar con los estudiantes sobre cómo sería en su cultura y así ayudarles a evitar transferencias pragmáticas negativas. En este material veréis los ejercicios en línea para trabajar por ejemplo el concepto de “culture shock” y hablar sobre las expectativas de comportamiento en países de habla inglesa cuando te invitan por ejemplo a comer.

Esquema Interferencias pragmáticas (Gp 2)


 

Módulo 2: Interferencia pragmática (Escandell)


Una interferencia es la transferencia a una lengua objeto de aprendizaje los hábitos verbales de la lengua materna o incluso de otra segunda lengua aprendida anteriormente. Dentro de la interferencia, se distingue: la interferencia gramatical, ligada a las propiedades o reglas de la fonología, morfología, sintaxis o semántica; y la interferencia pragmática, que consiste en aplicar pautas y supuestos de otras lenguas a la lengua a estudio.
Dentro de la interferencia pragmática, se distinguen a su vez: interferencias pragmalingüísticas, uso en una lengua de una fórmula propia de otra, teniendo esta un significado distinto al de la lengua procedente; Interferencias sociopragmáticas, traslado a otra lengua de las percepciones sociales y las expectativas de comportamiento propias de otra cultura, son difíciles de detectar.
Cada cultura impone a sus miembros un conjunto de normas y principios que determinan qué tipo de conducta social se espera de ellos en cada situación. La pertinencia o no de determinado tipo de comportamiento verbal es uno de los aspectos básicos de la comunicación que varía de cultura a cultura.

Módulo 2: Fórmulas convencionales y formación intercultural (Grupo 2)


 
PREGUNTAS DEBATE   ACTIVIDAD 3 UF1
ACTIVIDAD A:
 
Estás en la oficina y necesitas algunas cosas. Pídeselas a tu secretario. Utiliza formas de imperativo o poder + infinitivo. Ejemplo:
 “5. El informe de ventas del trimestre pasado.”
ACTIVIDAD B
 
ALUMNO A
Tu compañero es el jefe de tu trabajo. Ahora estáis en la oficina y quieres pedirle permiso para hacer algunas cosas.
 ALUMNO B
Tu compañero es un empleado de tu oficina, y tú eres el jefe. Ahora estáis en la oficina y quieres pedirle algunas cosas.
1.     ¿En cuál de las dos actividades tienen los alumnos mayor libertar expresiva?
·       No hay libertad de expresión. Sólo hay un rol. 
·       Sólo hay que reformular.
·       Ayuda a reforzar la gramática: imperativo o poder + infinitivo.
·       Si bien los hispanohablantes utilizamos de manera prioritaria el imperativo y, las fórmulas convencionales en menor medida, no utilizaremos el imperativo para dirigirnos a un jefe en el trabajo, en ese tipo de ocasiones es muy probable que recurramos a las insinuaciones o a las fórmulas convencionales, es una de las razones por las que me parece poco completa la Actividad A.
·       Hay que aclarar a los alumnos que ésta no es la única forma de pedir a un  jefe, ya que varían las formas dependiendo la relación y situación.
·       Se puede usar con alumnos de nivel inicial para introducir exponentes  convencionales, que en la vida cotidiana son de mucha utilidad.
 
·       Permite más libertad de expresión y pone en contexto la formulación de las peticiones. Sabemos quién pide, quién es el destinatario y cuál es la situación.
·       Esta actividad proponen dos roles diferentes y pone a los alumnos en una situación comunicativa donde existe entre ellos una relación clara (jefe-empleado).
·        Aporta dos casos prácticos lo que permite poder usar distintas fórmulas.
·       La situación es muy real y deja a elección de respuesta.
·       La actividad se presenta muy abierta, y el profesor deberá trabajar el aspecto pragmático de esta relación a través de diferentes situaciones. Esto ya puede hacerse con alumnos de nivel intermedio
·       Por ejemplo, aunque la relación entre empleador y empleado sea informal, puede variar si el Director General (máximo superior) entra en la oficina.
·       El reto en este ejercicio es que los alumnos se ven forzados a utilizar su creatividad junto con su competencia comunicativa.
2.     ¿Cuál es mejor para aprender a realizar peticiones en español?
·          Esta actividad es recomendable para enseñar funciones de comunicación básicas desde un primer nivel.
·          También se puede ajustar en complejidad según nivel y necesidad del alumno.
·          Esta sería la mejor para aprender ya que pone al alumno en una situación real
·          Las peticiones son variadas y formuladas desde diferentes perspectivas
·          aprenden a manejar por un lado el imperativo y las fórmulas convencionales, que son las fórmulas más utilizadas en español (Alumno B). Por otro lado, las fórmulas convencionales y las insinuaciones, al hablar con un superior (Alumno A).
·          podemos preguntar a los alumnos dónde trabajan en el caso que estén en actividad laboral y situarlos en sus empresas, de esta manera ver hablarían con su jefe o con sus empleados.
3.     ¿Permiten las dos actividades valorar si el alumno sabe formular peticiones de manera adecuada? ¿Por qué?
·          Podemos  valorar más rápidamente su conocimiento gramatical para usar el imperativo o la fórmula "poder más infinitivo". Pero no sabemos si el alumno usaría correctamente estas peticiones en una situación real.
·          Habría que valorar al alumno en más contextos, para poder evaluarle de manera adecuada.
·          No es suficiente para valorar si el alumno sabe formular peticiones de manera adecuada porque en esta actividad les estamos pidiendo a los alumnos que hagan oraciones utilizando una y otra fórmula.
·          Tiene en cuenta los conceptos de función y exponente, pero no deja de ser una actividad gramatical que quizás no sea suficiente para enseñarle al alumno a "comunicarse". 
·          Por otro lado, ambas son válidas pero en distinto grado y, dependiendo también del alumnado. El ejercicio A se podría utilizar como un primer acercamiento a las estructuras o como un ejercicio extra para aquellos que tengan dificultades.
·          Aquí  podemos valorar el uso correcto de la gramática y también ayudarle a comprender la importancia de conocer la situación y relación entre los interlocutores para usar ya sea el imperativo o alguna fórmula convencional.
·          Con sus respuestas podremos saber si éstas son adecuadas.
·          La flexibilidad da lugar a equivocaciones de muchos tipos, de esta manera, para que el alumno responda de manera adecuada debe tener claros varios conceptos.
·          El alumno se ve forzado a demostrar no sólo el dominio del elemento lingüístico trabajado, sino también de su interiorización de la lengua extranjera.
4.     ¿Utilizaría en clase estas actividades? ¿Sólo una o ninguna? ¿Por qué?
·          Esta para reforzar la gramática. Pero habría que dar al alumno más información sobre la relación jefe-empleado (hay confianza o no, años de relación laboral, etc.)
·          La usaría en el caso de que quisiera introducir la fórmula poder + infinitivo
·          Es una ejercicio útil y hay que insistir en que estas formas son únicamente, una posibilidad entre muchas.
·           La actividad A es ideal para niveles principiantes.
 
·          Esta para sensibilizar al alumno al uso adecuado de las peticiones según la situación e interlocutores.
·          Como no dejan de ser actividades ligadas a la vida laboral, sería recomendable añadir otras actividades de situaciones comunes, como preguntar a un extraño por la calle, ir a un restaurante, solicitar una reserva, etc.